qatarperegrine: (travel)
[personal profile] qatarperegrine
According to my Italian phrasebook, that means "The profound mystery of what you just said sets my soul on fire." (I think it should be "heart" not "soul," but what do I know? All my Italian comes from Mozart operas.)

At any rate, we're leaving for in Italy tonight. Hurrah! Talk to you all in a week!

Date: 2006-03-23 03:49 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/syd___/
ooh how wonderful! have a great time!
andreas_schaefer: (silly hat)
From: [personal profile] andreas_schaefer
literally it is heart , but literally it would be 'enfires' ( if there was such a word) and 'have been saying' - but both the use of the 'times' and auxiliaries are different in different languages. Anyway heart and soul are reasonably close. I will always associate a burning heart with Luke 24.32 the disciples that walked to Emmaus. And that might be a reason to use soul if I wanted to avoid that association.
From: [identity profile] qatar.livejournal.com
"literally it would be 'enfires' ( if there was such a word)"

"Inflames," I suppose -- although that has rather different connotations in English!

Date: 2006-04-01 04:43 pm (UTC)
From: [identity profile] materjibrail.livejournal.com
How could you miss the Doha Debates with ElBaradei!

Profile

qatarperegrine: (Default)
qatarperegrine

August 2011

S M T W T F S
 123456
78910111213
141516 17181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 12:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios