They don't call oranges portokal in the former Yugoslavia (Or at least in Croatia, Bosnia and Serbia). There they call them pomorandza or narandza. They call them narancs in Hungary. Both sound similar enough to naranja that they are probably from the same root. That's kind of funny that the hungarians and the balkans would be using the persian word, especially given their proximity to the dalmatian coast. Wonder why that is. Only common theme I see is the Austro-Hungarian empire, and you would think they would be more likely to have that same exposure to Portugese trade than to be using that linguistic anachronism. I wonder why that is.
no subject